Un chien en bonne santé ... Un peu long .... mais ça vaut le coup ! Un homme comparaît devant le juge parce qu'il a tué sa femme. Juge : « C'est un grave délit ; si vous pouvez apporter des circonstances atténuantes, la peine sera allégée ». L'homme : « Elle était bête ; je devais tout simplement la tuer ». Juge : « Ceci n'est pas une déclaration atténuante ; si vous ne voulez pas rester toute votre vie derrière les barreaux, vous devrez venir avec autre chose». Sur quoi l'homme déclare : « On habitait dans un appartement. Au 12me vivait une famille avec 2 enfants. C'était pénible, le fils de 12 ans n'avait que 90 cm et la fille de 19 ans que 85 cm ». Un jour, je dis à ma femme : « C'est quand même triste les enfants de ces gens ». « Oui, répond-elle, ce sont des Pyrénées. » Je lui dis : « Tu veux dire des Pygmées ». « Non, me dit-elle, Pygmées, c'est ce que tu as sous la peau et qui fait les taches de rousseur. » Je dis : « Ça ce sont des pigments ». « Non, dit-elle, pigment, c'est une formation rocheuse qui forme un fronton. » Je réponds : « C'est le pédiment, ça ». « Non, répond-elle, le pédiment est l'homme qui en rue demande l'aumône. » « Vous comprenez, Monsieur le Juge, que je n'avais plus envie de lui répondre qu'il s'agissait d'un mendiant. Je m'assis donc dans le fauteuil pour lire mon journal. » Soudain, ma femme vient avec la locution suivante, et je me dis : « Elle est bonne pour l'asile ». « Chéri, regarde un peu », et elle me montre une phrase dans un livre ouvert sur la table : Het zonnedak van de handtas was de lerares van pooier 15. « Mais chérie, lui dis-je, on ne traduit pas comme ça La Marquise de Pompadour est la Maîtresse de Louis XV. Cela signifie De Marquise van Pompadoer was de maîtresse van Louis de 15. « Non, me réplique ma femme, tu dois traduire cela littéralement : La Marquise -> het zonnedak, Pompadour -> de handtas, la maîtresse -> de lerares, Louis XV -> de pooier. Tu penses si je le sais, moi, j'a eu des cours de Néerlandais, en extra d'un recteur ». « Tu veux dire un lecteur. » « Non, continue-t-elle, Lecteur est un héros romain. » Je dis : « C'est Hector et il était Troyen » « Non, me dit-elle, Hector est une mesure agraire. » « Mais non, ça c'est hectare. » « Non, poursuit-elle, Hectar est une boisson divine. » « Tu veux dire le nectar sans doute ? » « Non, le nectar est une rivière au sud de l'Allemagne. » « Ça, c'est la Neckar. » Ma femme : « Tu connais cette chanson : Sur les rives de la Neckar, sous la pleine lune argentée. Je l'ai encore chantée avec une amie en duet ». « En duo, je présume. » « Non, un duo, c'est quand deux hommes se battent au sabre. » Je lui réponds que ça, c'est un duel ! « Mais non, dit-elle, un duel, c'est un long couloir noir dans la montagne, d'où sort un train. » « Monsieur le Juge, à ce moment-là, j'ai pris le marteau et je lui ai fracassé le crâne. » Ils se taisent... Puis le Juge : « Acquitté ! Je l'aurais déjà massacrée à Hector... ». |